
Even though the English language contains one million, twenty-five thousand, one hundred and nine words, there are still some words that do not exist in the English language but do in other languages. Usually these words describe certain situations or feelings, UK based artist Marija Tiurina has created a series of illustrations called ” Untranslatable Words ” check it out below and visit this link for more info: Marija Tiurina
Cafune – A Brazilian Portuguese word that means the act of tenderly running fingers through someone’s hair

Luftmensch – a Yiddish word refers to someone who is a bit of a dreamer, and literally means ” air person “

Treetat – a Swedish word that means – on its own, ” tar ” means a cup of coffee, and ” patar ” is the refill of said cup of coffee, a ” tretar ” is a second refill or ” threefill ”

Torschlusspank – a german word that means, ” gate-closing panic ” or the fear of diminishing opportunities as one ages

Schadenfreude – a german words meaning feeling of pleasure derived by seeing another’s misfortune

Tingo – pascuense – the act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them

Palegg – a Norwegian word for anything and everything that you can put on a slice of bread

Gufra – an Arabic word for the amount of water that can be held in a hand

Baku-shan – a Japanese word for beautiful girl – as long as she is being viewed from behind

Schlimazl – a Yiddish word for a chronically unlucky person

Dvende – a Spanish word for the mysterious power that a work of art has to deeply move a person

Age-otori – a Japanese word for to look worse after a haircut

Kyoikumama – a Japanese word for a mother who relentlessly pushes her children toward academic achievement

Lappel Duvide – a French word for the call of the vaid, is this expression’s literal translation, but more significantly it’s used to describe the instinctive urge to jump from high places

Source: Imgur









